QR Code
  • 國際大屠殺紀念日 點燃燭光緬懷犧牲者

    Remembering those who died

    A Jewish prayer service was held on Sunday as part of a Holocaust Remembrance Day event in Taipei. Six candles were lit in memory of the six million Jews killed in the Holocaust. (CNA photo)

  • 水氣配合溫度 玉山降雪0.7公分

    Snow on the peak

    Jade Mountain, Taiwan's highest peak, recorded 0.7cm of snowfall early Saturday. (CNA photo provided by the Yushan Weather Station)

  • 后里泰安櫻花季登場(1)

    Cherry blossoms in Taichung

    Spring arrives in Taichung's Houli District as cherry blossoms bloom. (CNA photo provided by the Taichung City Government)

  • 金門街頭電箱上新妝(1)

    A new look for Kinmen's utility boxes

    Utility boxes on the outlying of island of Kinmen are getting a new makeover. (Photo by CNA)

  • 行倫邑獲法甜點賽亞軍  美味得分冠全場

    Taipei delight

    Pasty chef Hang Lun-yi won second place a French dessert competition with this fruit puff. (CNA photo)

  • 北台灣濕冷(1)

    Rainy Taipei

    Northern and eastern Taiwan has seen rain the past two days. (CNA photo)

  • 學測滿級分  北一女15人(2)

    Aced it!

    These young women from Taipei First Girls High School got a perfect score on the college entrance exam. (CNA photo)

  • 陽明山花季登場  櫻花將接力綻放

    Enjoying the cherry blossoms

    Eight types of cherry blossoms are in bloom in Yangmingshan in time for the flower festival. (CNA photo)

  • Civic groups to mark 71st anniversary of 228 Incident

  • Genetic selection and strict training keys to sniffer dog program

  • National Palace Museum releases new animated promo

  • EPA unveils new air quality App

  • Preview of Interview with H.E. Joseph Pius Waleanisia

  • Wife of imprisoned NGO worker says rescuing him will take time

  • LATEST: Powerful 6.0 quake rocks Hualien; 6 dead, 258 injured

  • Taiwan sends team of four to Winter Olympics

Conversation

“Fitting in in Chinese” is a special series on Chinese to Go, which is jointly produced by the Chinese Language Center of Wenzao Ursuline University of Languages and Radio Taiwan International.

 

Episode 39 

 

All doors open to courtesy

 

小的時候

(Xiǎo de shíhòu)

When I was small

 

媽媽說

(Māmā shuō)

Momma said,

 

老師說

(Lǎoshī shuō)

Teacher said,

 

爺爺奶奶說

(Yéyé nǎinai shuō)

Grandfather, Grandmother said,

 

阿公阿嬤說

(Āgōng ā mā shuō)

Grandpa, Grandma said,

 

有理走天下

(Yǒulǐ zǒu tiānxià)

When you are polite, every corner of the world is your home;

 

無理寸步難

(Wúlǐ cùnbù nán)

When you are rude, it’s hard to move forward even an inch!

 

傻孩子

(Shǎ háizi)

Oh my silly child,

 

傻孫子

(Shǎ sūnzi)

My silly grandchild,

 

傻學生

(Shǎ xuéshēng)

My silly student!

 

做事要有「理」

(Zuòshì yào yǒu `lǐ')

When dealing with affairs, you need to be reasonable.

 

做人要有「禮」

(Zuòrén yào yǒu `lǐ')

When dealing with people you need to be courteous.

 

一定不失禮

(Yīdìng bù shīlǐ)

You won’t go wrong with that attitude!

 

在家輕鬆 隨便穿

(Zàijiā qīngsōng suíbiàn chuān)

You can wear whatever you want to at home/

 

出了大門 不隨便

(Chūle dàmén bù suíbiàn)

Be neat and clean when you step out of the house

 

師長在座有坐相

(Shīzhǎng zàizuò yǒu zuò xiāng)

When teachers and older people are present, sit up straight!

 

長輩進門 要起讓

(Zhǎngbèi jìnmén yào qǐ rang)

When teachers and older people enter the room, you need to offer them your seat.

 

千萬要記得

(Qiān wàn yào jìdé)

Remember! For sure,

 

有禮人人愛

(Yǒu lǐ rén rén ài)

Everybody will love you when you are courteous.

 

無禮沒人愛

(Wú lǐ méi rén ài)

No one will love when you’re not!

 

禮多人不怪

(Lǐ duō rén bù guài)

All doors open to courtesy.