QR Code
  • 台灣黑熊讚手機座

    A cellphone holder in the shape of the Formosan Black Bear

    It's a Presidential Office souvenir with Taiwanese characteristics. (CNA photo) 

  • 年初四 補春運(1)

    Praying for peace, good health and prosperity

    Taoyuan residents burned incense sticks at a local temple on Monday to pray for peace and prosperity. (CNA photo) 

  • 春節尾聲 馬公機場現人潮(1)

    Holiday is almost over!

    Holidaymakers queued up in front of an airport counter Monday as the Spring Festival draws to an end. (CNA photo)

  • 大年初三 馬英九赴關渡宮祈福

    Former president joins public in praying at local temple

    Former President Ma Ying-jeou is seen on Wednesday praying at Guandu Temple and interacting with members of the public. (CNA Photo)

  • 好天氣走春去 澎湖景點現人潮

    Crowds gather around tourist site in Penghu on sunny day

    Large crowds are seen around famous tourist sites in Penghu, one of Taiwan's offshore island, on Sunday. (CNA Photo)

  • 遊走街頭的紅色遊民(1)

    Performance artist spotted in Taipei City

    Famous performance artist "Red Wanderer", known for his red outfit, has been spotted in Taipei City as he interacted with members of the public on the street. (CNA Photo)

  • 茂谷柑助消化 烤過再吃不畏寒

    In season for the New Year

    The Tainan District Agricultural Research and Extension Station is recommending honey tangerines as a sweet-and-sour addition to the Chinese New Year table. (CNA photo provided by the Council of Agriculture)

  • 狗年行大運 做稱職的狗主人

    Year of the Dog

    With the Year of the Dog underway, Taiwanese dog experts are reminding pet owners that caring for a dog is a full-time responsibility. (Photo by CNA)

  • National Palace Museum releases new animated promo

  • EPA unveils new air quality App

  • Preview of Interview with H.E. Joseph Pius Waleanisia

  • Wife of imprisoned NGO worker says rescuing him will take time

  • LATEST: Powerful 6.0 quake rocks Hualien; 6 dead, 258 injured

  • Taiwan sends team of four to Winter Olympics

  • National Palace Museum inspires couture at New York Fashion Week

  • Taiwan’s Liang En-shuo wins big at Australian Open

Conversation

“Fitting in in Chinese” is a special series on Chinese to Go, which is jointly produced by the Chinese Language Center of Wenzao Ursuline University of Languages and Radio Taiwan International.

 

Episode 38

 

Gift giving 

 

1.禮Lǐ:

  送禮Sònglǐ

  無禮Wú lǐ

  禮物Lǐwù

  禮服Lǐfú

 

送禮,無禮:第一次到朋友家吃飯,沒送禮是很無禮的。

(Sònglǐ, wú lǐ: Dì yī cì dào péngyǒu jiā chīfàn, méi sònglǐ shì hěn wú lǐ de.)

The first time you go to a friend’s house to eat, not bringing a gift is very impolite.

 

禮物,禮服:不用穿正式的禮服,可是要帶禮物或是禮金。

(Lǐwù, lǐfú: Bùyòng chuān zhèngshì de lǐfú, kěshì yào dài lǐwù huò shì lǐjīn.)

It’s not necessary to dress formally, but you must bring a gift or a red envelope with cash.

 

2.接Jiē:

  直接Zhíjiē

  間接Jiànjiē

  接送Jiēsòng

  接近Jiējìn

 

直接,間接:這種問題,最好不要直接問他本人,請朋友間接問。

(Zhíjiē, jiànjiē: Zhè zhǒng wèntí, zuì hǎo bùyào zhíjiē wèn tā běnrén, qǐng péngyǒu jiànjiē wèn.)

It’s best not to ask someone this kind of question directly. It’s better to have a third party ask.

 

接送,接近:那條狗每天接送小主人上下學。你怕狗,就不要接近牠。

(Jiēsòng, jiējìn: Nà tiáo gǒu měitiān jiēsòng xiǎo zhǔrén shàngxià xué. Nǐ pà gǒu, jiù bùyào jiējìn tā.)

That dog goes to and from school with its owner every day. You’re afraid of dogs, so better not get too close.

 

3.價Jià:

  物價Wùjià

  房價Fángjià

  價值Jiàzhí

  價錢Jiàqián

 

物價,房價:最近的物價那麼高,房價當然就更貴了。

(Wùjià, fángjià: Zuìjìn de wùjià nàme gāo, fángjià dāngrán jiù gèng guìle.)

Recently the price of everything has gone up.  So, the price of houses has, of course, gone up too.

 

價值,價錢:只要你喜歡,那就有價值。不要考慮價錢的高低。

(Jiàzhí, jiàqián: Zhǐyào nǐ xǐhuān, nà jiù yǒu jiàzhí. Bùyào kǎolǜ jiàqián de gāodī.)

If you like it, then of course it’s worth the cost.  Don’t just consider the price!

 

禮 (Lǐ)   

送禮 (Sònglǐ)     

 

想要送對禮物也是一種藝術。

(Xiǎng yào sòng duì lǐwù yěshì yīzhǒng yìshù.)

 

無禮

(Wú lǐ )       

 

你已經不是小孩子了,怎麼還是那麼無禮?

(Nǐ yǐjīng bùshì xiǎo háizile, zěnme háishì nàme wú lǐ?)

 

禮物

(Lǐwù)

 

送禮物最重要的是心意

Sòng lǐwù zuì zhòngyào de shì xīnyì.

 

禮服

(Lǐfú) 

 

你穿這件禮服真漂亮!

(Nǐ chuān zhè jiàn lǐfú zhēn piàoliang!)

 

2

接 (Jiē)   

 

直接 (Zhíjiē)       

 

我想你自己直接問他比較好。

(Wǒ xiǎng nǐ zìjǐ zhíjiē wèn tā bǐjiào hǎo.)

 

間接

(Jiànjiē)       

 

這是別人間接交給我的。

(Zhè shì biérén jiànjiē jiāo gěi wǒ de.)

 

接送

(Jiēsòng)   

 

每天按時接送孩子上下學。

(Měitiān àn shí jiēsòng háizi shàngxià xué.)

 

接近

(Jiējìn)

 

那隻母狗太兇了,我們沒辦法接近那些小狗。

(Nà zhī mǔgǒu tài xiōngle, wǒmen méi bànfǎ jiējìn nàxiē xiǎo gǒu).

 

3

(Jià)   

 

物價

(Wùjià)       

 

現在的物價,一天比一天高了。

(Xiànzài de wùjià, yītiān bǐ yītiān gāole.)