QR Code
  • 洪秀柱:黨若沒動靜 自己辦政見會

    Give me my platform

    Legislature Vice President Hung Hsiu-chu wants to run as the Kuomintang presidential candidate. She said she will present her platform on her own if the party doesn't make arrangements soon. (CNA)

  • 曾文水庫水位回升

    Aaah, water

    The water level at the Tsengwen Reservoir in the south is finally rising again due to the recent rain. (CNA)

  • Computex官方評選獎公佈(2)

    High tech innovations

    Computex Taipei gave out Best Choice Awards to high tech products on Wednesday. (CNA)

  • 蔡依林魅力四射(3)?

    Jolin Tsai

    Jolin Tsai (center) performs in Taipei on Monday. Tsai's latest album Play received 9 Golden Melody nominations. (CNA)

  • 麝香貓咖啡售價貴

    Civet coffee

    Taiwan researchers have produced lab-made civet coffee as a substitute for the premium coffee. (CNA)

  • 施明德推APP 展開網路連署(2)

    Support me on my App

    Former DPP Chairman Shih Ming-teh wants to run as an independent presidential candidate and has launched an App to gather signatures for his candidacy. (CNA)

  • 細雨綿綿

    Tamsui in the rain

    The Central Weather Bureau forecasts heavy rain for Monday. (CNA)

  • 侯孝賢獲坎城影展最佳導演獎

    Hou wins Best Director at Cannes

    Hou HsiaHsien won Best Director at the Cannes Film Festival for his film "The Assassin". (CNA)

  • Billy Chang, Asia's Got Talent semi-finalist (Part I)

  • Billy Chang, Asia's Got Talent semi-finalist (Part II)

  • Interview with Kate Hsu, Director of Design for Change Taiwan

  • Taiwan Today – Megatrends – The Energy Equation

  • Taiwan Today – Megatrends – Smart Machines and the Internet

  • Phil Tchernegovski, a fan of Taiwanese diva Jody Chiang, thanks Taiwan with his book

  • Elias Ek, author of How to Start a Business in Taiwan

  • Interview with Chris Carnahan of Taipei Trends

Broadcast dates: 2015-05-30 00:00:00 Host: Huang Shih-han
Conversation

Broadcast dates: May 28, 30

Host: Huang Shih-han

 

Conversation

 

A: 又下大雨了!

yòu xià dà yǔ le

(Literally: Again down big rain!)

It’s raining cats and dogs again!

 

B: 對啊,牆壁潮濕,洗的衣服都不會乾,

duì a,qiáng bì cháo shī,xǐ de yī fú dōu bú huì gān

(Literally: Yep, walls damp, wash clothes all will not dry.)

Yep. The walls are damp, the washing won’t dry,

 

而且到處是蚊子。

ér qiě dào chù shì wén zi

(Literally: And everywhere is mosquitoes.)

and there are mosquitoes everywhere.

 

A: 雨季怎麼還不快結束?

yǔ jì zěn me hái bú kuài jié shù

(Literally: Rain season how come still not soon end?)

Why doesn’t the rainy season end soon?

 

B: 我們不要抱怨了,

wǒ men bú yào bào yuàn le

(Literally: We don’t complain.)

Let’s stop complaining.

 

至少現在水庫有水啦。

zhì shǎo xiàn zài shuǐ kù yǒu shuǐ la

(Literally: At least now reservoirs have water.)

At least there’s water in reservoirs now.

 

Vocabulary

 

 

又 yòu

again

 

下 xià

down

 

下雨 xià yǔ

to rain

 

大 dà

big

 

牆壁 qiáng bì

wall

 

潮濕 cháo shī

damp; humid

 

洗 xǐ

to wash

 

的 de

a particle used to mark modification

 

衣服 yī fú

clothes

 

都 dōu

all

 

不會 bú huì

will not

 

乾 gān

to dry

 

而且 ér qiě

and

 

到處dào chù

everywhere

 

是 shì

be-verb

 

蚊子 wén zi

mosquitoes

 

雨季 yǔ jì

rainy season

 

雨 yǔ

rain

 

季 jì

season

 

怎麼 zěn me

how come

 

還 hái

still

 

不 bù/bú

no; not

 

快 kuài

fast; soon

 

結束jié shù

to end

 

我們 wǒ men

we; us

 

不要 bú yào

do not

 

抱怨 bào yuàn

to complain

 

至少 zhì shǎo

at least

 

現在 xiàn zài

now

 

水庫 shuǐ kù

reservoir

 

有 yǒu

to have

 

水 shuǐ

water