QR Code
 
  • 茂林紫斑蝶 3月回暖遷移北返

    Heading home

    Migratory purple crow butterflies begin returning to northern Taiwan after wintering the Purple Butterfly Valley at the Maolin National Scenic Area. (Photo Courtesy Maolin National Scenic Area) (CNA)

  • 千人空拍森林市集 林聰賢出席(2)

    Celebrating the world's forests

    Around a thousand people, including Agriculture Minister Lin Tsung-hsien (front row, second from right) attended an event held in Taipei by the Forestry Bureau Saturday to mark the International Day of Forests. (CNA)

  • 紫斑蝶季揭幕 蜀葵迎紫蝶

    Return of the butterflies

    Visitors coming to Linnei, Yunlin County for the first day fo the annual Purple Butterfly Festival wait for the stars of the show to arrive. (CNA)

  • 華山帶阿公阿嬤遠足賞花海(2)

    Senior citizens on an outing

    An NGO took more than 60 senior citizens living alone on an outing Friday. (CNA photo) 

  • 除了海芋季 陽明山櫻花現正盛開

    Cherry blossoms in full bloom

    Visit Taipei's Yanmingshan National Park to see the flowers. (CNA photo) 

  • 悠遊卡成宜蘭市兒童節禮物

    A Children's Day gift

    The gift is an Easycard featuring an old town in Ilan. 

  • 故宮南院旁木棉花道盛開 嘉義人秘境

    Red cotton trees in bloom

    A stretch of one km. of red cotton trees are in bloom at the Southern Branch of the National Palace Museum in Chiayi county, southwestern Taiwan. (CNA photo)

  • 士林官邸玫瑰花展登場  超過1600株

    Rose garden

    Taipei's Public Works Department plants over 1,600 new rose shrubs at the former president Chiang Kai-shek's Shilin Residence. (CNA photo)

  • Preview of Interview with Mrs. Vimala Britto

  • Preview of Interview with Mr.Asher Yarden

  • Preview of Interview with Mr.Mario Ste-Marie

  • Preview of Interview with Mme.Zethu Dlamini

  • Pre-interview with Prof.Denys Springer of Saint Lucia

  • Interview with Turkish representative, Ambassador Ismet Erikan

  • Interview with Amb.Minute Taupo, Amb.Teekoa Iuta and Mr.JordanYuri

  • Interview with DPP Legislator Liu Shyh-Fang

Conversation

“EZ Chinese” is a special series on Chinese to Go, which is jointly produced by the Chinese Language Center of Wenzao Ursuline University of Languages and Radio Taiwan International.

 

Episode 43

Characters: Taiwanese friend/ German student/Japanese student

 

The more the cheaper  

 

大八: 你不要再但是了…,快決定吧!

(Nǐ búyào zài dànshì le…, kuài juédìng ba!)

Daba: Stop with the“But, but, but.” Make up your mind!

 

久玲: 我很想去,但是…

(Wǒ hěnxiǎng qù, dànshì…)

Jiuling: I really want to go, but….

 

大八: 你又來了,大家都在等妳啊!

(Nǐ yòu lái le, dàjiā dōu zài děng nǐ a!)

Daba: There you go again! Everybody’s waiting for you!

 

久玲: 如果我跟你們去看電影,晚上的音樂會就會來不及。

(Rúguǒ wǒ gēn nǐmen qù kàn diànyǐng, wǎnshàngde yīnyuèhuì jiù huì láibùjí.)

Jiuling: But, if I go to the movies with you, there won’t be time to go to this evening’s

concert.

 

武三:大八,不要再催她了。她好像比較喜歡去聽音樂會。我們快走吧!

(Dàbā, búyào zài cuī tā le. Tā hǎoxiàng bǐjiào xǐhuān qù tīng yīnyuèhuì. Wǒmen kuài zǒu ba!)

Wusan: Daba, quit pushing her. It seems she’d really rather attend the concert.  Come on, let’s go!

 

久玲: 哎呀! 你們慢點嘛! 如果你們改明天去看,我就可以跟你們去啦!

(Āiyā! Nǐmen màndiǎn ma! Rúguǒ nǐmen gǎi míngtiān qù kàn, wǒ jiù kěyǐ gēn nǐmen qù la!)

Jiuling: Hey…! Slow down!  If you go see the movie tomorrow, I could go with you!

 

大八: 可是我們明天早上要打棒球。

(Kěshì Wǒmen míngtiān zǎoshàng yào dǎ bàngqiú.)

Daba: But we’re playing baseball tomorrow morning.

 

武三: 棒球是從早上八點練習到十點半。如果早點吃中飯,就來得及看1點45 分的電影。

(Bàngqiú shì cóng zǎoshàng bǎdiǎn liànxí dào shídiǎn bàn. Rúguǒ zǎodiǎn chī zhōngfàn , jiù láidejí kàn yìdiǎn sìshí wǔ fēn de diànyǐng.)

Wusan: Baseball practice is from 8 o’clock ‘til 10:30. If we eat an early lunch, there’ll be time to see the 1:45 showing.

 

久玲: 對嘛! 我是很想跟你們去看電影的。

(Duìma! Wǒ shì hěn xiǎng gēn nǐmen qù kàn diànyǐng de.)

Jiuling: Yeah! I really would like to go see the movie with you.

 

武三: 大八,你快打電話問問怡兒,如果改明天好不好? 如果人越多,電影票就越便宜。

 

(Dàbā, nǐ kuài dǎ diànhuà wènwen Yír, rúguǒ gǎi míngtiān hǎo bùhǎo? Rúguǒ rén yuè duō, diànyǐng piào jiù yuè piányí.)

Wusan: Daba, hurry up and call Yier to ask if changing the movie ‘til tomorrow is all

right. The more people who go, the cheaper the movie tickets will be.

 

Vocabulary

 

1.再(zài) Again, more

2.電影(diànyǐng) Movie

3.音樂會(yīnyuèhuì) Concert

4.來不及 (láibùjí) To not have enough time to…

5.催 (cuī) Force, compel, pressure

6.走吧! (zǒuba!) Let’s go!

7.慢/慢點(màn / màndiǎn) Slow down a little

8.棒球(bàngqiú) Baseball

9.半 (bàn) Half

10.早/早點(zǎo /zǎodiǎn) Early/earlier

11.來得及(láidejí)   To have enough time to…

12.票/電影票(piào /diànyǐng piào) Ticket/movie ticket