QR Code
Trump's foreign policy Eye on China
2017-03-02
  • Eye on China

    Eye on China

    Eye on China

Tune into Eye on China as Natalie Tso speaks with International Relations Professor Yen Cheng Shen of National Chengchi University about how US President Donald Trump's foreign policy is influencing the US and China's role in the world. 

Red envelopes

Tune into Classic Shorts to find out the legend behind the tradition of giving children red envelopes during the Chinese New Year holiday. 

(more)

Madeleine Cheng, founder of Easee Globe

Madeleine talks about her business, Easee Globe, how the name came about and her vision for Taiwan, on In the Spotlight. 

 

Photo courtesy of Madeleine Cheng

(more)

Taiwan, Your Home in Asia

Tune into Taiwan Today as Natalie Tso speaks with Ping Chu, the founder of the Forward Taiwan movement which has been working to make Taiwan more open to foreigners.

 

Ping talks about the new landmark act for foreign professionals that came into effect this month and how it makes it easier for foreigners to work and live here. 

 

Foreigners interested in work in Taiwan can check out the government's website Contact Taiwan.

(more)

Gift-giving

“Fitting in in Chinese” is a special series on Chinese to Go, which is jointly produced by the Chinese Language Center of Wenzao Ursuline University of Languages and Radio Taiwan International.

 

Episode 38

 

Gift giving 

 

1.禮Lǐ:

  送禮Sònglǐ

  無禮Wú lǐ

  禮物Lǐwù

  禮服Lǐfú

 

送禮,無禮:第一次到朋友家吃飯,沒送禮是很無禮的。

(Sònglǐ, wú lǐ: Dì yī cì dào péngyǒu jiā chīfàn, méi sònglǐ shì hěn wú lǐ de.)

The first time you go to a friend’s house to eat, not bringing a gift is very impolite.

 

禮物,禮服:不用穿正式的禮服,可是要帶禮物或是禮金。

(Lǐwù, lǐfú: Bùyòng chuān zhèngshì de lǐfú, kěshì yào dài lǐwù huò shì lǐjīn.)

It’s not necessary to dress formally, but you must bring a gift or a red envelope with cash.

 

2.接Jiē:

  直接Zhíjiē

  間接Jiànjiē

  接送Jiēsòng

  接近Jiējìn

 

直接,間接:這種問題,最好不要直接問他本人,請朋友間接問。

(Zhíjiē, jiànjiē: Zhè zhǒng wèntí, zuì hǎo bùyào zhíjiē wèn tā běnrén, qǐng péngyǒu jiànjiē wèn.)

It’s best not to ask someone this kind of question directly. It’s better to have a third party ask.

 

接送,接近:那條狗每天接送小主人上下學。你怕狗,就不要接近牠。

(Jiēsòng, jiējìn: Nà tiáo gǒu měitiān jiēsòng xiǎo zhǔrén shàngxià xué. Nǐ pà gǒu, jiù bùyào jiējìn tā.)

That dog goes to and from school with its owner every day. You’re afraid of dogs, so better not get too close.

 

3.價Jià:

  物價Wùjià

  房價Fángjià

  價值Jiàzhí

  價錢Jiàqián

 

物價,房價:最近的物價那麼高,房價當然就更貴了。

(Wùjià, fángjià: Zuìjìn de wùjià nàme gāo, fángjià dāngrán jiù gèng guìle.)

Recently the price of everything has gone up.  So, the price of houses has, of course, gone up too.

 

價值,價錢:只要你喜歡,那就有價值。不要考慮價錢的高低。

(Jiàzhí, jiàqián: Zhǐyào nǐ xǐhuān, nà jiù yǒu jiàzhí. Bùyào kǎolǜ jiàqián de gāodī.)

If you like it, then of course it’s worth the cost.  Don’t just consider the price!

 

禮 (Lǐ)   

送禮 (Sònglǐ)     

 

想要送對禮物也是一種藝術。

(Xiǎng yào sòng duì lǐwù yěshì yīzhǒng yìshù.)

 

無禮

(Wú lǐ )       

 

你已經不是小孩子了,怎麼還是那麼無禮?

(Nǐ yǐjīng bùshì xiǎo háizile, zěnme háishì nàme wú lǐ?)

 

禮物

(Lǐwù)

 

送禮物最重要的是心意

Sòng lǐwù zuì zhòngyào de shì xīnyì.

 

禮服

(Lǐfú) 

 

你穿這件禮服真漂亮!

(Nǐ chuān zhè jiàn lǐfú zhēn piàoliang!)

 

2

接 (Jiē)   

 

直接 (Zhíjiē)       

 

我想你自己直接問他比較好。

(Wǒ xiǎng nǐ zìjǐ zhíjiē wèn tā bǐjiào hǎo.)

 

間接

(Jiànjiē)       

 

這是別人間接交給我的。

(Zhè shì biérén jiànjiē jiāo gěi wǒ de.)

 

接送

(Jiēsòng)   

 

每天按時接送孩子上下學。

(Měitiān àn shí jiēsòng háizi shàngxià xué.)

 

接近

(Jiējìn)

 

那隻母狗太兇了,我們沒辦法接近那些小狗。

(Nà zhī mǔgǒu tài xiōngle, wǒmen méi bànfǎ jiējìn nàxiē xiǎo gǒu).

 

3

(Jià)   

 

物價

(Wùjià)       

 

現在的物價,一天比一天高了。

(Xiànzài de wùjià, yītiān bǐ yītiān gāole.)

(more)

How China sees the DPP and KMT

Tune into Eye on China as Natalie Tso speaks with visiting Fudan Fellow at Shanghai's Fudan University, Bill Sharp, at how Chinese experts see Taiwan's main political parties, the Democratic Progressive Party and the Kuomintang. 

(more)

Lunar New Year’s Special-Year of the Dog

Thursday Feb.15, is Chinese New Year’s Eve meaning we are going to usher in the year of the dog on this coming Friday. The Year of the Earth Dog is a good time of lifestyle changes for example if you smoke, you may try to quit smoking this year and it is also a good year to start new business ventures.

 

There are 12 animal signs and they are the Rat, Ox, Tiger, Rabbit, Dragon, Snake, Horse, Goat, Monkey, Rooster, Dog and the Pig. So people born in the year of 2018, this year, and then 2006,1996,1982,1970,1958 and 1946 belong to the dog. It also means next year, 2019 is the year of the pig. So it is very simple, the animal zodiac is a 12-year-cycle of 12 signs. You may then calculate your own animal sign.

 

The dog ranks as the eleventh animal in Chinese zodiac and the dog is a symbol of loyalty and honesty. People born in this year are honest, friendly, loyal and smart, but they can also be stubborn sometimes

(more)

Three more regional delicacies

John Van Trieste and Shirley Lin introduce three more must-eat regional specialties in Taiwan, on Status Update.

 

Photo uploaded to Wikipedia by user Seasurfer.

Link: https://zh.wikipedia.org/wiki/淡水阿給#/media/File:Agei.JPG

(more)

Cold and wet while shooting

What's it like to shoot a film during biting cold and extremely wet eleven days, on Jukebox Republic.

(more)

Why red?

Tune into Classic Shorts and find out why red is the color for Chinese New Year.

(more)

The Grass Mountain Chateau

To the north of Taipei is a scenic building with spaces available for artistic and cultural events to rent out. For a fee, you can arrange to get your wedding photos taken here too. From the outside the official English name of this place, the “Grass Mountain Chateau”, may seem a bit overwrought. You certainly won’t find any of the stone towers or vineyards you’d associate with a chateau here. But while low-key, this building is in one of Taiwan’s most beautiful spots, on the misty and hot spring-filled flanks of Yangming Mountain. And while there are few signs of it today, the chateau was once deemed fit for royalty, and has hosted some of the most important figures of Taiwan’s modern history. Here w to discuss the chateau and its important guests is Lu Kuo-bin, the site’s director.

(more)

Madeleine Cheng of Easee Globe

Maddy grew up in the States but came back to Taiwan and started a business. In this first half of the interview, Maddy talks about her life pursuing education, on In the Spotlight.

 

Photo courtesy of Madeleine Cheng

(more)

New Year Valentine's Treat!

When two holidays collide, it calls for a special treat to celebrate! In today's Feast, we meet Karen Farley, co-founder of KP Kitchen Taiwan, who has conjured up a special treat in honor Valentine's Day and the Chinese Lunar New Year. (You'll find the recipe here.)

 

What's on the menu today? 

 

In our first course, Andrew sits down with Karen at KP Kitchen Taiwan to learn how baking has played an important role in her life, both on and off the clock. In our second course Karen introduces a treat that she conjured up in her test kitchen, which was inspired by both Valentine’s Day and the Year of the Dog. And in our third and final course, we’ll be sampling those treats right here in the studio!

 

About Karen:

 

When avid baker Karen Farley moved to Asia more than eight years ago, she realized she'd have to get creative if she wanted to continue baking; the ovens were smaller than she was used to in Canada, and not all the ingredients she needed were readily available.

 

Today, Karen is the owner of KP Kitchen Taiwan, which she founded with her husband Patrick. The business sells boxed mixes which enable customers low-stress ways to make brownies, cookies, or even pizza in their Taiwanese kitchens. But what did it take to launch such an endeavor? And how did Karen need to adjust her recipes for the Taiwanese market? Tune in to find out!

 

Listen now: click on the headphone icon (↑) above to hear this episode, or select previous episodes from the list below (↓).

 

Visit KP Kitchen Taiwan:

On Instagram

On Facebook 

On their web site

(more)

The Taipei International Book Exhibition

Early each year, the world’s publishers and booksellers gather in Taipei for one of the global book business’ most important events. The Taipei International Book Exhibition is a sprawling fair where publishing agents strike copyright deals, bookshops show off their wares, and Taiwan’s insatiable readers stock their bookshelves for another year. Taiwanese publishers, of course, wouldn’t dream of missing it. But neither would international publishers serious about Asia. What is it that draws so many booksellers and book lovers from around the world here, especially given the big book markets just next door? This week, as the fair celebrates its 26th edition, we’re talking with Tu Wen-chen of the Taipei Book Fair Foundation to find out.

(more)

Learn about the up and coming global destination: Taitung

Taitung was listed by Booking.com as the top 10 up and coming destinations for 2018.Tune into Taiwan Today as Natalie Tso brings you an interview with Taitung County Magistrate Justin Huang. Huang shares how he has helped Taitung become an up and coming global destination.

 

Taitung's famous Hot Air Balloon Festival was also recently ranked as one of the top 12 hot air balloon festivals of the world. Huang shares how this festival was birthed from nothing to attractive new hot air balloon industry in just the past 7 years. He also shares about other how Taitung has become a world class sports and leisure destination. Taitung hosted the 2017 World Surf League Men's and Women's Longboard Championships and the IronMan 70.3 Triathalon.

 

The interview is a part of Radio Taiwan International's series with city mayors and county magistrates about how they are promoting the New Southbound Policy. The New Southbound Policy aims to build closer ties with Southeast Asia, South Asia, New Zealand and Australia.

(more)

Do the Chinese get Taiwan?

Tune into Eye on China as Natalie Tso speaks with Bill Sharp, visiting Fudan Fellow at Shanghai's Fudan University about how much Chinese experts really understand the Taiwanese.

(more)

Grammar

“Fitting in in Chinese” is a special series on Chinese to Go, which is jointly produced by the Chinese Language Center of Wenzao Ursuline University of Languages and Radio Taiwan International.

 

Episode 37 

 

Grammar


阿山: 你們吃過臭豆腐沒?
(Āshān: Nǐmen chīguò chòu dòufu méi?)
Ashan: Have you ever eaten “stinky tofu”?


歐福: 沒吃過。聽名字就不想吃。
(Ōu fú: Méi chīguò. Tīng míngzì jiù bùxiǎng chī.)
Oufu: No. After hearing the name, I never thought of trying it.


德美: 豆腐本來就沒什麼香味。臭的豆腐,一定是臭死啦!
(Dé měi: Dòufu běnlái jiù méishénme xiāngwèi. Chòu de dòufu, yīdìng shì chòu sǐ la!)
Demei: Tofu doesn’t actually have much flavor. Tofu that stinks must really reek!


阿山: 哎呀!不是香臭的問題。是它那麼有名,就應該試試。
(Āshān: Āiyā! Bùshì xiāng chòu de wèntí. Shì tā nàme yǒumíng, jiù yīnggāi shì shì.)
Ashan: Aiya! It’s not a question of SMELL. It’s just that something that famous is worth giving a try.


德美: 好吧! 下次如果有朋友請我吃,禮貌上,我就先試一口。
(Dé měi: Hǎo ba! Xià cì rúguǒ yǒu péngyǒu qǐng wǒ chī, lǐmào shàng, wǒ jiù xiān shì yīkǒu.)
Demei: Oh all right! Next time a friend invites me to try it, for the sake of politeness, I will.


阿山: 哈! 我保證。只要你願意試一口,就一定會愛死臭豆腐了。
(Āshān: Hā! Wǒ bǎozhèng, zhǐyào nǐ yuànyì shì yīkǒu, jiù yīdìng huì ài sǐ chòu dòufule.)
Ashan: Ha! I guarantee, once you try it, you’ll LIKE it!


歐福: 好! 入境隨俗。不管好吃不好吃,我要試試。
(Ōu fú: Hǎo! Rùjìng suísú. Bùguǎn hào chī bù hào chī, wǒ yào shì shì.)
Oufu: Okay! “When in Rome”, after all. Regardless of whether it’s good or not, I WILL try it!

 

Practice 


1. 用過: 你用過筷子沒有?
(Yòngguò: Nǐ yòngguò kuàizi méiyǒu?)
Have you ever used chopsticks?


2. 做過: 我吃過水餃,可是還沒做過水餃。
(Zuòguò: Wǒ chīguò shuǐjiǎo, kěshì hái méi zuòguò shuǐjiǎo.)
I’ve eaten shui jiao, but still haven’t made shui jiao.


3. 不是…的問題,是…的問題。
(Bùshì... De wèntí, shì... De wèntí.)

 

不是人的問題,是車的問題。

(Bùshì rén de wèntí, shì chē de wèntí.)

It’s not a question of PEOPLE, it’s a question of the CAR.

 

4. 不是錢的問題,是時間的問題。
(Bùshì qián de wèntí, shì shíjiān de wèntí.)
It’s not a question of MONEY, it’s a question of TIME.


5. 禮貌上先…: 禮貌上先問一下。
(Lǐmào shàng xiān...: Lǐmào shàng xiān wèn yīxià.)
For the sake of courtesy, ask first.


6. 禮貌上先讓一下。
(Lǐmào shàng xiān ràng yīxià.)
For the sake of courtesy, yield a little.


7. …,一定…死了: 38度! 一定熱死了。
(.., Yīdìng... Sǐle:38 Dù! Yīdìng rè sǐle.)

38 degrees! That’s really HOT!

 

8. 一輛小車坐七個人! 一定擠死了。
(Yī liàng xiǎo chē zuò qī gèrén! Yīdìng jǐ sǐle.)


One small car with seven people! That’s really crowded!
 

Listening Practice

這家餐廳平常的生意就很好,經常客滿,我每次請客,也都來這裡,客人都吃得很滿意。今天人這麼多,大概是旅行團的旅客,我們去外面喝杯茶,慢慢兒等吧。
(Zhè jiā cāntīng píngcháng de shēngyì jiù hěn hǎo, jīngcháng kè mǎn, wǒ měi cì qǐngkè, yě dū lái zhèlǐ, kèrén dōu chī dé hěn mǎnyì. Jīntiān rén zhème duō, dàgài shì lǚxíng tuán de lǚkè, wǒmen qù wàimiàn hē bēi chá, màn man er děng ba.)
This restaurant’s business is usually pretty good, and is frequently full of customers.
Every time I invite guests to dine here, they are all very satisfied. Today there are so
many customers. Perhaps they’re passengers from a tour group. Let’s go outside and drink some tea while we’re waiting for a table.

(more)

Meditation Melody

Tunes adapted from classics and performed by Yang Jianping (pipa player) and Ann Yao (zheng player)

(more)

Three regional delicacies

John Van Trieste and Shirley Lin begin on the list of Taiwan top ten regional delicacies on Status Update.

 

Photo uploaded to Wikipedia by user Tsaiid. Link:https://zh.wikipedia.org/wiki/肉圓_(台灣)#/media/File:彰化肉圓2.jpg

(more)

CK Hugo Chung: Forms of Formosa

On this week's Book of Odes, local writer CK Hugo Chung gives readings from the newly published poetry anthology Forms of Formosa (TWG Press).

(more)

Perspectives about movies

A take on Shirley's views about movies, on Jukebox Republic.

(more)

The legendary New Year animal race

Tune into Classic Shorts to hear about the Chinese New Year race and how the animals came to be on Chinese zodiac calendar.

(more)

The Huashan 1914 Creative Park

In cities around the world, there are many historic buildings that have fallen into disrepair. Some are remnants of an industry whose time has come to an end. Others are victims of circumstance, places whose occupants just moved on. Cities might choose to condemn these old buildings and turn the land over to other uses. But one complex of buildings in central Taipei, the Huashan 1914 Creative Park, shows that there is another way. This place demonstrates that not only can old buildings be brought back to life, they can also become a centers of art, culture, and tourism.

(more)

Trini Ding

Trini Ding this week talks about how she would love to be part of Toastmasters for life and how she encourages people to join the non-profit organization from as young as college age, on In the Spotlight.

(more)

Weiya- The year-end company banquet

In workplaces across Taiwan, a big milestone in the annual calendar has arrived. In the run-up to the Lunar New Year, the management organizes a “weiya”- a year-end company banquet. This catered feast is a time for employers to show appreciation for their employees. With the Year of the Dog now approaching, we too here at RTI, have had our own weiya banquet. Where does the tradition of this banquet come from? What do workers expect from a banquet? And why has this banquet become something workers look forward to all year long? Here to tell us is RTI’s Rachel Luo, whose hard work behind the scenes has helped give us at RTI many years of memorable banquets.

(more)

Good News!

“Fitting in in Chinese” is a special series on Chinese to Go, which is jointly produced by the Chinese Language Center of Wenzao Ursuline University of Languages and Radio Taiwan International.

 

Episode 36

 

Good News!

 

好消息!

(Hǎo xiāoxī!)

Good News!

 

德美:老師,剛才得中告訴我們一個好消息!

(Dé měi: Lǎoshī, gāngcái dé zhōng gàosù wǒmen yīgè hǎo xiāoxī.)

Demei: Teacher, just now Dezhong told us some good news!

 

老師:什麼好消息?

(Lǎoshī: Shénme hǎo xiāoxī?)

Teacher: What good news is that?

 

歐福:得中的接待家庭要帶我們三個去墾丁玩!

(Ōu fú: Dé zhōng de jiēdài jiātíng yào dài wǒmen sān gè qù kěndīng wán!)

Oufu: Dezhong’s host family is going to take the three of us to Kenting!

 

老師:那太好了!你們一定會玩得很開心!

(Lǎoshī: Nà tài hǎole! Nǐmen yīdìng huì wán dé hěn kāixīn!)

Teacher: That’s wonderful! You will certainly have a great time!

 

歐福:現在的油價那麼高,我們應該付油錢,對不對?

(Ōu fú: Xiànzài de yóujià nàme gāo, wǒmen yīnggāi fù yóu qián, duì bùduì?)

Oufu: With gas prices so high now, we should pay for the gas, shouldn’t we?

 

老師:禮貌上先問一下,可是我想他們不會收。

(Lǎoshī: Lǐmào shàng xiān wèn yīxià, kěshì wǒ xiǎng tāmen bù huì shōu.)

Teacher:   It’s polite to ask, but I don’t think they will accept your offer.

 

德美:那我們應該做什麼?

(Dé měi:  Nà wǒmen yīnggāi zuò shénme?)

Demei:     What should we do, then?

 

歐福:    我知道,我們可以買一點吃的、喝的,或是水果。

(Ōu fú: Wǒ zhīdào, wǒmen kěyǐ mǎi yīdiǎn chī de, hē de, huò shì shuǐguǒ.)

Oufu: I know, we can buy some snacks, drinks, or fruit.

 

德美:或是做幾個德國口味的三明治。

(Dé měi: Huò shì zuò jǐ gè déguó kǒuwèi de sānmíngzhì.)

Demei: Or we could make some German-style sandwiches.

 

老師:你們真懂事,你們的接待家人一定愛死你們了!

(Lǎoshī:   Nǐmen zhēn dǒngshì, nǐmen de jiēdài jiārén yīdìng ài sǐ nǐmenle!)

Teacher:   You are really catching on fast. Your host families are going to love you!

 

Cultural Insight

 

子曰:「三人行,必有我師焉。」

(Zǐ yuē:`Sān rénxíng, bì yǒu wǒ shī yān.)

Confucius has said, “When three people walk together, one can always be my teacher.”

 

禮貌不花分文,但是價值連城!

(Lǐmào bù huā fēn wén, dànshì jiàzhí liánchéng!)

Courtesy doesn’t cost a thing, but it’s beyond value!

(more)

Dizi by Zhang Weiliang

Zhang Weiliang is a famous dizi, xiao and xun player as well as an educator and composer. Zhang was born in 1957 and started to play dizi when he was eight and learned from a dizi master, Zhao Songting, a renowned Chinese dizi bamboo flute player born in 1924.

(more)

Rose Goossen: Why I Make

Rose Goossen is an artist from Canada living in Taipei. On this week's Book of Odes, she reads her poem entitled Why I Make.

(more)

Announcing Jan. winner

John Van Trieste and Shirley Lin announce the top comment winner for January and interview someone special to the English service this winter, on Status Update.

(more)

A Taiwan wedding

This is a repeated episode of Shirley Lin's own wedding in Taiwan for Jukebox Republic.

(more)

Don't underestimate anyone

Tune into Classic Shorts to hear the story of how dog barks and rooster crows saved the life of a top official in anicent China. 

 

Classic idiom - 雞鳴狗盜 (jī míng gǒu dào) means "rooster crow dog steal" refers to seemlingly useless talents, things or people.

(more)

Tainan's Hayashi Department Store

There are some buildings that come to define an era. In the southern city of Tainan, for instance, when people think of the 1930’s, the grand old Hayashi Department Store comes to mind. When it was opened in 1932, it was the talk of the town. At five stories high, it was the tallest building around. And its triangular facade, jutting out assertively, seemed to be pointing towards the future. Inside were wonders then unheard of in southern Taiwan. The latest fashions, luxury goods, and exotic cuisines all beckoned. And though few could afford the prices, anyone could go in and take a look around.

After a long period of neglect, this southern landmark reopened as a department store once again in 2013. While still as imposing as ever, though, today’s Hayashi Department Store is probably unlike any department store you’ve seen before. Here to tell us about the Hayashi’s past and present is Tseng Peng-yin, the store’s deputy manager of planning

(more)

Trini Ding of Toastmasters Taiwan

Trini Ding talks about her mischievous life growing up with two older brothers in the old days of Tainan city, on In the Spotlight.

(more)

Celebrating the revival of Taiwan's indigenous languages

Taiwan is an island of languages. Its indigenous peoples, especially, speak a wealth of languages, members of the larger Austronesian family spoken from Madagascar to Easter Island. But while some Austronesian languages like Malay and Tagalog are among the most widely spoken in the world, their Taiwanese relatives face a difficult future.

The erosion caused by government policy and economic forces over the years has weakened the links that maintain indigenous language communities, and it is only relatively recently that work to repair the damage has begun. But there has been progress, and it’s not too late to make Taiwan’s first languages thrive again. The National Taitung Living Art Center is celebrating achievements in the revival of these languages through a new exhibit opened in December. Here to tell us about the success stories highlighted in the exhibit is the museum’s Tsai Nien-ju.

(more)

Make the most of your stress

Tune into Taiwan Today as Natalie Tso speaks with Dr. Kris, the author of Reset: Make the Most of Your Stress about how to manage stress in our lives.

(more)

Do you want to come along?

“Fitting in in Chinese” is a special series on Chinese to Go, which is jointly produced by the Chinese Language Center of Wenzao Ursuline University of Languages and Radio Taiwan International.

 

Episode 35

 

Do  you want to come along? 

 

得中:嗨!德美、歐福,這個週末我的接待家庭要帶我去墾丁,你們要不要一起去?
(Dé zhōng: Hāi! Dé měi, ōu fú, zhège zhōumò wǒ de jiēdài jiātíng yào dài wǒ qù kěndīng, nǐmen yào bùyào yīqǐ qù?)
Dezhong: Hi! Demei, Oufu, my host family is taking me to Kenting this weekend. Do you want to come along?

 

德美:那麼多人,方便嗎?
(Dé měi: Nàme duō rén, fāngbiàn ma?
Demei:So many people! Would that be all right?

 

歐福:你問過你的接待家人沒有?
(Ōu fú: Nǐ wènguò nǐ de jiēdài jiārén méiyǒu?)
Oufu: Have you asked your host family yet?

 

得中:還沒有,可是他家有一部九人座的休旅車,可以坐九個人。
(Dé zhōng: Hái méiyǒu, kěshì tā jiā yǒuyī bù jiǔ rén zuò de xiū lǚ chē, kěyǐ zuò jiǔ gèrén.)
Dezhong: Not yet, but they have a van that seats nine people.

 

歐福:不是車子大小的問題,是禮貌上的問題。
(Ōu fú: Bùshì chēzi dàxiǎo de wèntí, shì lǐmào shàng de wèntí.)
Oufu:It’s not a question of how big the car is, it’s a question of what’s polite.

 

德美:你最好先問問你的家人,如果可以,我們當然求之不得!
(Dé měi: Nǐ zuì hǎo xiān wèn wèn nǐ de jiārén, rúguǒ kěyǐ, wǒmen dāngrán qiúzhībùdé!)
Demei:It would be best if you first asked your family. If they say it’s “okay”, we’d be delighted to go along.

 

得中:對不起!我真不懂事,我應該先問他們,再問你們的。
(Dé zhōng: Duìbùqǐ! Wǒ zhēn bù dǒngshì, wǒ yīnggāi xiān wèn tāmen, zài wèn nǐmen de.)
Dezhong: Sorry! I was so clueless. I should first ask them, and then invite you.

 

德美:經一事長一智。現在的你比昨天更懂事啦!
(Dé měi: Jīng yīshì zhǎng yī zhì. Xiànzài de nǐ bǐ zuótiān gèng dǒngshì la!)
Demei: Well, “Live and Learn.” Today you are more “dong shi” than yesterday!

 

歐福:我們就先回家,等你的好消息。
(Ōu fú: Wǒmen jiù xiān huí jiā, děng nǐ de hǎo xiāoxī.)
Oufu: We’ll go home first, and wait for your good news.

 

Cultural Insight

經一事長一智
(Jīng yīshì zhǎng yī zhì)
Live and Learn

 

每個人都有做錯事情的經驗,要記取教訓,不要怕犯錯。
(Měi gèrén dōu yǒu zuò cuò shìqíng de jīngyàn, yào jìqǔ jiàoxùn, bùyào pà fàncuò.)
Everybody has made mistakes. Just learn from the experience, and don’t be afraid to fail.

 

這是在增長你的知能,累積你的智慧。
(Zhè shì zài zēngzhǎng nǐ de zhīnéng, lěijī nǐ de zhìhuì.)
You will increase your knowledge, and accumulate wisdom.

(more)

The Korean talks and the US

Tune into Eye on China as top strategist Alexander Huang, the director of the Institue of Strategic Studies at Tamkang University, tells us what the recent inter-Korean talks means for the US and its Asia strategy. 

(more)

Chinese Piano Works

Shi Shucheng is a famous pianist born in Beijing, China. Shi Shucheng has held more than one thousand concerts in China and abroad and has played a lot of Chinese and Western piano pieces including concerto and symphonic works.

(more)

Ashley Hamilton: Taiwan in Ten Lines

Ashley Hamilton is a Taipei-based poet from New York. She stopped by our RTI studios recently to give readings of her work.

(more)

Announcing the no. 1 Taiwan's modern marvel

John Van Trieste and Shirley Lin give you the details to the no. 1 Taiwanese modern marvel, on Status Update. 

 

 

(more)

Korean craze on the music scene

Today Jukebox Republic covers the actual Korean craze from the music sense, especially how a young Taiwanese artist joins a Korean group and how some Korean singers develop their career in Taiwan.

(more)

The story of Yingge's ceramics

Mention the town of Yingge to anyone from Taiwan, and you may soon find yourself in a discussion about pottery and ceramics. There are towns across Taiwan famous for all sorts of local products, but in Yingge, a short way outside Taipei, it is pottery and ceramics that have built up the local reputation. Today, the suburban area is home to a range of studios producing wares for everyone from the local day tripper looking for a souvenir to the serious collector with serious cash to spare. The town’s ceramic shops and professional studios are largely concentrated around one street, with Taiwan’s only ceramics museum not far away. In historical terms, Yingge’s ceramics boom is quite recent. But there is a story here to be told, and here this week to help me tell it is Chen Pao-chen, Deputy Director of the New Taipei City Yingge Ceramics Museum. During our discussion today, Ms. Chen will explain how Yingge came to be so closely linked with ceramics. She will also walk us through the ceramics museum and remind us that ceramics belong as much to the future as to the past.

(more)

Jessica Lee of IOH/in-co studio

Jessica Lee talks about her views on the architecture in Taiwan, on In the Spotlight.

 

Photo courtesy of Jessica Lee on FB

(more)

"The Changing Image of the Deity in Heaven and on Earth "

From great thrones in big temples to small roadside shrines and private altars, the gods are everywhere you look. In statue form, they are widely believed to keep an eye on human affairs, to await the prayers of devotees, and to drive out evil. While equally revered, though, not all statues are alike- they come in different sizes and are made from different materials. And while some statues may be kept in a family for centuries, others are designed to be used for just a brief window of time. A new exhibit at the National Museum of Taiwan History explores these statues up close. Using artifacts from the museum’s own collection, the exhibit looks at statues as physical objects, as objects of religious devotion, and as works of art. At the same time, the exhibit also looks at how attitudes toward the statues have changed over time. Here to give us a taste of this exhibit is museum researcher Chang Shu-ching.

(more)

Preventing burnout

Tune into Taiwan Today as Natalie Tso speaks with Dr. Kristen Lee, the author of Reset: Make the Most of Your Stress about the prevalence of burnout and how people can manage their stress and their mental health. 

(more)

To be sensible

“Fitting in in Chinese” is a special series on Chinese to Go, which is jointly produced by the Chinese Language Center of Wenzao Ursuline University of Languages and Radio Taiwan International.

 

Episode 34

 

To be sensible

 

1.懂事
To be sensible

小孩子不懂事,你不要生孩子的氣。
(Xiǎo háizi bù dǒngshì, nǐ bùyào shēng háizi de qì.)
Kids don’t know much, so don’t be angry with them!

 

2消息
news, information

這樣的消息,為甚麼不早說?
(Zhèyàng de xiāoxī, wéishènme bù zǎo shuō?)
Why didn’t you mention this news earlier?

 

3開心
Happy

你能這麼想,我就很開心了。
(Nǐ néng zhème xiǎng, wǒ jiù hěn kāixīnle.)
I am very happy you think this way.

 

4油價
gas price(s)

最近的油價,一天比一天高。
(Zuìjìn de yóujià, yītiān bǐ yītiān gāo.)
Recently, the price of oil has been getting higher every day.

 

5油錢
gas money

我的飯錢都不夠了,當然更沒有油錢了。
(wǒ de fàn qián dōu bùgòule, dāngrán gēng méiyǒu yóu qiánle.)
I don’t even have enough money for food, so of course I don’t have enough for gas!

 

6口味
flavor, taste

我喜歡試試各種不一樣的口味。
(Wǒ xǐhuān shì shì gèzhǒng bù yīyàng de kǒuwèi.)
I would like to try every different flavor of cake.

 

7三明治
sandwich

這個三明治裡面夾了什麼? 真好吃!
(Zhège sānmíngzhì lǐmiàn jiāle shénme? Zhēn hào chī!)
What’s in this sandwich? It’s delicious!

 

8愛死
to love (someone or something) very much

我愛死那隻小狗了!牠真的很可愛。
(Wǒ ài sǐ nà zhī xiǎo gǒule! Tā zhēn de hěn kě'ài.)
I love that little puppy! She really is very cute!

 

Conversation


德美: 嗯! 「懂事」是聽到朋友有不開心的消息,替他們難過。
(Dé mĕi : ēn ! “dŏng shì” shì tīng dào péng you yŏu bù kāi xīn de xiāo xi, tì tā men nán guò.)
Demei: Hm! “Dong shi” is when you hear of a friend’s misfortune, and you sympathize with them.

 

歐福: 知道家人、朋友有需要,不等他們要求,就先做。
(ōu fú : zhī dào jiā rén , péng you yŏu xū yào , bù dĕng tā men yāo qiú, jiù xiān zuò.)
Oufu: When you know that a family member or friend has need of something, and you provide it without first being asked.

 

德美: 油價高的時候坐公車,省油錢也環保。
(Dé mĕi : yóu jià gāo de shí hou zuò gōng chē, shĕng yóu qián yĕ huán băo.)
Demei: When gas prices are high, riding a bus can save money AND the environment.

 

歐福: 沒有你愛吃的三明治,就換一種口味試試。
(ōu fú : méi yŏu nĭ ài chī de sān míng zhì, jiù huàn yī zhŏng kŏu wèi shì shì.)
Oufu: When your favorite sandwich is sold out, try another kind.

 

老師: 嗯! 你們都說得很好。簡單的說,就是給別人方便。
(Lăo shī : ēn ! nĭ men dōu shuō de hĕn hăo. jiăn dān de shuō, jiù shì gĕi bié ren fāng biàn.)
Teacher: Hm! You’ve all put it quite well. Simply put, it means making life easier for others.

 

德美: 多替別人想,不要帶給別人麻煩。
(Dé mĕi : duō tì bié ren xiăng, bù yào dài gĕi bié ren má fan.)
Demei: Think more about others, and don’t add to their problems.

 

老師: 還有,對任何人,都要有禮貌。
Lăo shī : huán yŏu, duì rèn hé rén, dōu yào yŏu lĭ mào.)
Teacher: And one more thing: be polite to everybody!

(more)

Olympic diplomacy: The Korean talks

Tune into Eye on China as Natalie Tso speaks with the director of Tamkang University's Institute of Strategic Studies, Professor Alexander Huang, about the recent Korean talks and the leadership of Kim Jong Un. 

(more)

Sketches of Taiwan

Sketches of Taiwan is the crystallization of 12 years of work from the composer Bao Yuankai, a famous composer and music educator from China. To ensure that it delights later generation as it did the old, the Taipei Chinese Orchestra commissioned Sun Guangjun to re-arrange the music. Sun Guangjun is a composer and a professor of Tianjin Conservatory of Music in China.

(more)

Vanessa Wang: Colorful Medicines

Vanessa Wang is a Taipei-based poet from Chicago. She stopped by our RTI studios recently to talk about her life and poetry, and to give readings of her work.

(more)

3 more Taiwan's modern marvels

John Van Trieste and Shirley Lin talk about three more modern marvels in Taiwan for Taiwan Top 10, on Status Update.

 

Photo uploaded to Wikipedia by user Nandaro
Link: https://zh.wikipedia.org/wiki/高雄85大樓#/media/File:85_Sky_Tower_Across_Bay.jpg

 

(more)

Korean craze

How crazy is the Korean craze in Taiwan? Find out on Jukebox Republic.

(more)